Сторінка 1 з 1

Різна транслітерація імені в правах і техпаспорті

Додано: П'ят, 11 липня 2014, 19:58
Igor2011
Питання в наступному - в посвідченні водія і техпаспорті імя "Ігор" написано по різному - "iGor" та "iHor". В результаті дівчата в страховій не знали як виписати "зелену карту" - написали два варіанти. Можуть бути через це якісь проблеми на кордоні?
Може хто стикався з наступним, то прошу поради.

Re: Різна транслітерація імені в правах і техпаспорті

Додано: П'ят, 11 липня 2014, 20:24
Thorn
Правильно буде Ihor.
з розбыжныстю можуть бути проблеми, якщо прийдеться скористатись страховим полысом

Re: Різна транслітерація імені в правах і техпаспорті

Додано: П'ят, 11 липня 2014, 20:26
pikach00
Thorn писав: Правильно буде Ihor.
З якого перепугу? :D Як хочеш, так пишеш.
Igor2011, міняй посвідчення, нічого не вдієш.

Re: Різна транслітерація імені в правах і техпаспорті

Додано: П'ят, 11 липня 2014, 20:33
Thorn
pikach00, :facepalm

Re: Різна транслітерація імені в правах і техпаспорті

Додано: П'ят, 11 липня 2014, 20:41
pikach00
Thorn, :bad :facepalm

Re: Різна транслітерація імені в правах і техпаспорті

Додано: П'ят, 11 липня 2014, 20:42
rubilnik
та то якась нова транслітерація тепер, братові в загранпаспорті написали OLEH, а в правах OLEG. проблем хіба лиш наробили людям з тою зміною :facepalm

Re: Різна транслітерація імені в правах і техпаспорті

Додано: П'ят, 11 липня 2014, 20:50
pikach00
rubilnik, якби брат не тупив і слухав що кажуть у паспортному відділі, то мав би так як хоче. Вони там питають яку хочеш транслітерацію.

Re: Різна транслітерація імені в правах і техпаспорті

Додано: П'ят, 11 липня 2014, 20:54
myzikk
pikach00 писав:rubilnik, якби брат не тупив і слухав що кажуть у паспортному відділі, то мав би так як хоче. Вони там питають яку хочеш транслітерацію.
+
Мені зразу сказали взяти з собою водійське, щоб всюди було однаково.

Так само в даі питали як має бути записано :angel

Re: Різна транслітерація імені в правах і техпаспорті

Додано: П'ят, 11 липня 2014, 20:56
vovka
rubilnik писав: братові в загранпаспорті написали OLEH
його мали спитатися як писати під час подачі доків і поміняти при потребі..
мене питали..

а так то транслітерують згідно якоїсь там постанови.. і тому іхори і олехи получаються :D

брат на днях от права разом зі мною міняв.. то імя неправильно написали на заяві.. типу якось andrii , а в заграні andrij .. ну нічо.. поміняли заяву.. видали права як в заграні.

Re: Різна транслітерація імені в правах і техпаспорті

Додано: П'ят, 11 липня 2014, 21:02
pikach00
vovka писав: то імя неправильно написали на заяві.. типу якось andrii
то типу якраз правильно :sing

Re: Різна транслітерація імені в правах і техпаспорті

Додано: П'ят, 11 липня 2014, 21:03
vovka
pikach00 писав: то типу якраз правильно
хай собі буде хоть 100 раз правильно, але в заграні по іншому :facepalm
тому зробилось так шоб всюда було однаково..

Re: Різна транслітерація імені в правах і техпаспорті

Додано: П'ят, 11 липня 2014, 21:20
Sluva
Igor2011 писав: Можуть бути через це якісь проблеми на кордоні?
Може хто стикався з наступним, то прошу поради.
не буде ніяких проблем,в мене теж одна буква не так в прізвищі

Re: Різна транслітерація імені в правах і техпаспорті

Додано: П'ят, 11 липня 2014, 21:23
rubilnik
vovka, так от ніхто нічого не питав. хто знав що таку фігню напишуть :facepalm

Re: Різна транслітерація імені в правах і техпаспорті

Додано: П'ят, 11 липня 2014, 21:39
bossjara
pikach00 писав: З якого перепугу?
з отого
http://zakon4.rada.gov.ua/laws/show/55-2010-%D0%BF

Код: Виділити все

Гг     |    Hh    |            |Гадяч       |Hadiach      |
|             |          |            |Богдан      |Bohdan       |
|             |          |            |Згурський   |Zghursky

Re: Різна транслітерація імені в правах і техпаспорті

Додано: Суб, 12 липня 2014, 10:54
may
rubilnik писав: та то якась нова транслітерація тепер
1995 року нова? ;)

Re: Різна транслітерація імені в правах і техпаспорті

Додано: Суб, 12 липня 2014, 11:55
vovka
may, там від 95 року вносилось купа змін..

Re: Різна транслітерація імені в правах і техпаспорті

Додано: Суб, 12 липня 2014, 12:29
may
vovka писав: may, там від 95 року вносилось купа змін..
покажи яка купа змін була у транслітерації?

Re: Різна транслітерація імені в правах і техпаспорті

Додано: Суб, 12 липня 2014, 12:44
vovka
may писав: покажи яка купа змін була у транслітерації?
мова була що ці правила з постанови з 95 року, а воно не зовсім так ібо було купа змін і їх всі тре перечитати щоб то провірити, на що в мене зараз нема натхнення :facepalm

факт того що ще не так давно держоргани транслітерували так як їм хотілося, а не строго так як в тій постанові. купа плутанини в багатьої людей, і в мене в тому числі були нюанси.

Re: Різна транслітерація імені в правах і техпаспорті

Додано: Суб, 12 липня 2014, 16:02
may
vovka писав: а воно не зовсім так ібо було купа змін і їх всі тре перечитати щоб то провірити
Відколи дві - то купа? ;)
Мова була, що написання "Ihor" зовсім не нове!
І правила вводили як тільки паспорти почали видавати...

Re: Різна транслітерація імені в правах і техпаспорті

Додано: Суб, 12 липня 2014, 16:21
may
vovka писав: купа плутанини в багатьої людей
особливо у Євгенів! ;)
ievgen
evgen
evhen
eugene
yevhen